Arlequin-Joseph

Arlequin-Joseph, comédie-parade en un acte, en prose, mêlée de vaudevilles, de Demautort, 8 nivôse an 2 [28 décembre 1793],

Théâtre du Vaudeville.

Titre :

Arlequin-Joseph

Genre

comédie parade mêlée de vaudevilles

Nombre d'actes :

1

Vers / prose

en prose, avec des couplets en vers

Musique :

vaudevilles

Date de création :

8 nivôse an 2 [28 décembre 1793]

Théâtre :

Théâtre du Vaudeville

Auteur(s) des paroles :

Demautort

Sur la page de titre de la brochure, à Paris, chez le Libraire, au Théâtre du Vaudeville, an deuxième :

Arlequin-Joseph, comédie-parade, en un acte et en vaudevilles, mêlés de prose ; Par le Citoyen B. Demautort. Représentée, sur le Théâtre du Vaudeville, le sextidi 6 Nivose l’an deuxième de la République Française.

L’Esprit des journaux français et étrangers, 1794, volume 5 (mai 1794), p. 272-277 :

[Le compte rendu commence par un curieux avertissement, que la pièce ne traite pas de l’histoire biblique de Joseph vendu par ses frères, même s’il existe des points de comparaison possibles (et le procureur et madame s’appellent Putiphar !). Le résumé de l’intrigue nous plonge en pleine comédie italienne. Résumé qui s’arrête avant le dénouement : le critique entreprend assez laborieusement d’expliquer un calembour assez calamiteux d’Arlequin : il condamne l’usage de ces mauvais calembours, dont il donne des exemples hors du théâtre, avant de conclure sur le fait qu’ils ne conviennent ni au théâtre, ni à la ville. Plus généralement, c’est l’usage des calembours, des concetti et de « tout le clinquant des Italiens » qui est à proscrire (il en donne deux exemples empruntés à la pièce) : l'auteur ferait mieux de suivre l’exemple des auteurs comiques français, comme Piron et Pannard. Mais il n’oublie pas de finir sur ce qui me semble bien être un calembour.]

THÉÂTRE DU VAUDEVILLE. .

Arlequin-Joseph, comédie-parade en un acte, en prose, mêlée de vaudevilles ; par M. Demautort,

Arlequin-Joseph n'a rien de commun avec la touchante & philosophique histoire du Joseph de l'ancien testament. Ce sujet n'étoit pas fait pour le vaudeville ; aussi M. Demautort ne l'a-t -il pas traité, & s'est-il contenté, dans sa comédie, de parodier l'épisode du manteau, & de faire allusion dans un couplet, au moment où le ministre du Pharaon fut vendu par ses freres. Ce couplet est le plus joli de la piece :

Air : On compteroit les diamans.

Par un trafic, à des marchands
Et pour une modique somme,
Des freres jaloux & méchans,
Ont livré, dit-on, ce jeune homme.
Depuis, Joseph s'est défié
De ses amis les plus sinceres ;
Peut-on compter sur l'amitié,
Quand on est vendu par ses freres ?

Voyons maintenant ce que c'est qu'Arlequin-Joseph. Un vieux procureur de Passy a une vieille femme qu'il embarrasse fort, & dont il n'est pas moins embarrassé. Pourquoi donc cela ? Parce que Monsieur est fort amoureux de Mimi, sa servante, & que Madame est éprise d'Arlequin-Joseph, premier clerc de son mari. Mais Joseph & Mimi sont bien loin de rendre amour pour amour à ces vieilles têtes ; ils ont l'un pour l’autre les plus tendres sentimens. Cependant Madame n'entend pas raillerie sur ce point, & elle veut absolument que Joseph aille la faire danser au Ranelag. Elle prétend ne pas en rester là au retour ; elle fait tant & si bien, qu'un bon divorce la: rendra à sa liberté premiere, & qu'elle promet épouser Arlequin.

Par malheur pour ce beau projet, Mimi en forme un autre ; c'est celui d'épouser elle-même Joseph, & d'obtenir pour lui l'étude du procureur. Le moyen le plus sûr d'y parvenir, est d'empêcher les deux époux de se séparer. Comment s'y prendre ? En obligeant Monsieur à donner à sa respectable femme un bouquet qu'il destinoit à Mimi, & en faisant survenir le procureur au moment où sa vieille épouse cherche à plaire à Arlequin, qui naturellement fort timide, est d'autant moins porté pour Madame, que Mimi paroît furtivement sur la porte, & vient montrer à Joseph, naturellement très-gourmand, une volaille superbe, qui n'a besoin que d'être mortifiée. La procureuse croit qu'Arlequin veut l'apostropher ; celui-ci lui soutient que ce n'est pas d'elle dont il est question, mais d'une autre. Eh bien ! ajoute-t-elle, pour m'appaiser, conduisez-moi donc sur le champ à la danse. Joseph aime mieux que ce soit le plus petit clerc, & Madame se fâche, sur l'air: N'en demandez pas davantage.

MME LA PROCUR.

Non, vous ne m’échapperez pas,
Ceci n'est point un badinage ;
Je vais m'attacher à vos pas,
Et me venger d'un tel outrage ;
Vous fuyez ? tout beau.....

JOSEPH.

Gardez mon manteau,
Vous n'en aurez pas davantage.

Le procureur arrive, & trouve sa femme désespérée. Elle lui assure que Joseph est un libertin. Le procureur se fâche, & parle d'enfermer son clerc dans quelque endroit de la maison. Arlequin demande à genoux que ce soit dans le garde-manger. Mimi accourt, & soutient au procureur qu'il lui a promis de la marier avec Arlequin. Si cela n'étoit pas, dit-elle, m'auriez-vous écrit le billet suivant ?

AIR : Mi, mi, fa, re, mi.

A ton destin je m'intéresse,
Et prétends faire ton bonheur ;
Du logis tu seras maîtresse,
Je t'en jure sur mon honneur.

MIMI.

Fa, ré, mi,
Crois qu'un bon ami,
T'aimera sans fard, &c.

Ouais, dit la procureuse à son mari, c'est bien là votre écriture ! Alors, Mimi fait observer qu'elle ne peut devenir la maîtresse du logis, qu'en épousant Joseph, auquel le procureur doit remettre son étude. Mais, pour que la femme de cet avoué n'ait rien à luí reprochrer, il appert, d'après un gilet & un couplet, dont elle a fait présent à Joseph, qui montre l'un & l'autre, que les époux auroient tort de se reprocher mutuellement leur infidélité. Voici le couplet que le procureur chante, en regardant le gilet.

Air : De la baronne.

        Présent de noce,
Et dans un goût des plus nouveaux,
Recevez ce cadeau précoce,
Orné des plus jolis pavots,
        Présens de noce.

Mimi plaide encore la cause de Joseph, & la gagne bientôt. Madame, qui ne s'attendoit à rien moins qu'à tout ce qui arrive, assure, avant de donner son consentement, qu'elle ne se seroit jamais doutée que Mimi eût touché le cœur de Joseph. Ah ! s'écrie celui-ci, C’est qu'en allant au bois de Boulogne, je lui faisais ma cour à la muette. Comme ce calembourg pourroit mettre les Saumaise futurs à la torture, nous leur apprendrons qu'il y a dans le bois de Boulogne, un ci-devant château, qu'on appelle la Muette, & qu'on peut conséquemment supposer, d'après le discours d'Arlequin, qu'il faisait la cour à sa maîtresse, sans parler à la muette ; ou qu'il s'arrêtoit à la Muette, pour lui faire la cour, ce qui est, pour le moins, aussi ingénieux que le bon-mot des petits-maîtres, qui disoient autrefois à quelqu'un qui leur plaisoit, qu'ils le voyoient de deux lieues de Paris, c'est-à-dire, de Bonneuil, pour faire entendre bon œil ; & ce qui vaut bien, pour le moins, le bon-mot d'un flatteur de cour, qui prérendoit qu'une grande dame, dont les souliers étoient verts-unis, avoit l'univers à ses pieds. Intempérance d'esprit, mauvais goût, repréhensibles dans la bouche d'Arlequin, comme dans celle des petits-maîtres & du courtisan; intempérance d'esprit & mauvais goût, d'autant plus dangereux qu'ils ont beaucoup de partisans.

Mais puisque nous en sommes sur ce point, & qu'il est vrai que nous prenons intérêt à l'auteur, disons-lui qu'il est responsable de tous les jolis couplets qu'il ne fait pas, puisqu'il est en état d'en faire, & certifions-lui qu'il manieroit beaucoup mieux la pointe de l'épigramme, s'il évitoit soigneusement l'écueil des jeux de mots & des concetti. Que signifie ceci, par exemple ?

AIR : J'ai perdu mon âne.

JOSEPH.

Ah ! mon Dieu ma bonne,
Que vous êtes bonne.

MIMI.

Si Joseph parle tout de bon,
Pour moi, je le trouve aussi bon,
Qu'il a trouvé bonne,
La petite bonne.

Et ceci:

Moi, qui jamais ne jeûne,
Je souffre quand on jeûne ;
Mon mari s'il est jeune,
Jamais ne jeûnera.

Il faut le dire hautement, ce ne font pas là des pointes pour le vaudeville. Ce petit enfant malin, si chéri des François, naquît de Momus & de la satyre. Son emploi est de poursuivre sans relâche les vices & les ridicules, & il ne se nourrit pas de mots, mais de choses- Que M. Demautort abandonne donc les calembours, les concetti, & tout le clinquant des Italiens ; qu'il prenne Piron & Pannard pour modeles, ils jettent en bronze eux, & qu'il brise les plâtres qu'il semble avoir voulu copier. Eh ! mon Dieu ! s'il les avoit attentivement observés, il auroit vu que le frottement a déjà effacé la plupart de leurs traits. Or, des traits effacés peuvent tout au plus présenter des demi-caracteres.

(Journal des spectacles.)

D’après la base César, la pièce de Demautort a été jouée 43 fois au Théâtre du Vaudeville, du 28 décembre 1793 au 30 octobre 1798 (1 fois en 1793, 14 fois en 1794, 8 fois en 1795, 10 fois en 1796, 1 fois en 1797, 9 fois en 1798).

Sur la date de création, César se contredit : elle donne d'abord la date fournie par la brochure, le 26 décembre 1793 soit le 6 nivôse an 2, mais dans la liste des représentation, la prmeière est placée au 28 décembre 1793 (soit le 8 nivôse an 2).

Ajouter un commentaire

Anti-spam